Header Ads

Header ADS

প্রচলিত ইংরেজি Verb দিয়ে গঠিত কিছু ইডিয়মস



১. Hit the books

আক্ষরিক অর্থে, hit the books এর মানে আপনার পড়ার বইকে আঘাত, ঘুষি, চড় মারা মনে হতে পারে। কিন্তু, শিক্ষার্থীদের কাছে, বিশেষ করে অনেক পড়াশোনা করতে হয় এমন আমেরিকান কলেজ শিক্ষার্থীদের কাছে ইডিয়মটি খুবই পরিচিত। এর প্রকৃত অর্থ “to study(পড়াশোনা করা)” এবং এটা মূলত আপনার বন্ধুদের বলার জন্য ব্যবহার করবেন যে আপনি পড়াশোনা করতে যাচ্ছেন। এটা ফাইনাল পরীক্ষার সময় হতে পারে, মিডটার্মের সময় কিংবা যেকোন ইংরেজি পরীক্ষার আগে হতে পারে। “Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”

২. Hit the sack

প্রথম ইডিয়মটির মতোই, এর আক্ষরিক অর্থ হবে কোনো থলে (sack) তে আঘাত করা (sack- একটি বড় ব্যাগ যা সাধারণত বেশী পরিমাণে বস্তু, যেমন ধান, চাল বা এমনকি মাটি বহনের কাজে ব্যবহৃত হয়)। কিন্তু hit the sack এর আসল অর্থ ঘুমাতে যাওয়া। আপনি অনেক ক্লান্ত এবং আপনার ঘুমাতে যাওয়া উচিত এরকম পরিস্থিতিতে বন্ধু-বান্ধব অথবা পরিবারের মানুষদের সাথে কথোপকথনের সময় আপনি এই ইডিয়মটি ব্যবহার করতে পারেন।

এছাড়াও, hit the sack বলার পরিবর্তে আপনি hit the hay কথাটিও বলতে পারেন।

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”

৩. Twist someone’s arm

Twist someone’s arm ইডিয়মটির অর্থ কারো হাত ধরে মোচড় দেয়া মনে করবেন না। ইডিয়মটির অর্থ আক্ষরিকভাবে নিয়ে আপনি সত্যি সত্যি কারো সাথে এরকমটা করে বসলে কাজটি সেই ব্যক্তির জন্য খুবই বেদনাদায়ক হবে! এখন এই ইডিয়মটির প্রকৃত অর্থ বুঝে নেয়া যাক। যদি আপনার arm has been twisted হয়ে থাকে তবে এর মানে হলো, কেউ আপনাকে কোনো কাজে প্রথমে আপনার অনিচ্ছা থাকা সত্ত্বেও কাজটি করতে রাজি করানোর মতো অসাধারণ একটি কাজ করেছে।

একইভাবে, আপনি যদি twist someone else’s arm করে থাকেন তবে এর অর্থ হলো আপনি তাকে সহজে পটাতে পারেন, এবং একটি নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে আপনি অনেকবার অনুরোধ করার পর তিনি কাজটি করতে সম্মত হয়েছেন।

“Jake, you should really come to the party tonight!”

“You know I can’t, I have to hit the books (study).”

“C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?”

“Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!”

৪. Stab someone in the back

ভুলেও এই ইডিয়মটি আক্ষরিকভাবে নিবেন না! সত্যি সত্যি এরকম কাজ করে ফেললে আপনি ফেঁসে যাবেন এবং পুলিশ আপনাকে জেলে ঢুকিয়ে রাখবে। কারণ এর আক্ষরিক অর্থ কারো পীঠে ধারালো অস্ত্র বা ছুরি বসিয়ে দেয়া।

যাই হোক, stab someone in the back ইডিয়মটির অর্থ পরিচিত কারো বিশ্বাসভঙ্গ করা। কাছের কোনো মানুষের উপর আপনার আস্থা ছিল কিন্তু সে ব্যক্তি গোপনে আপনার সাথে প্রতারণা করেছে এবং আপনার বিশ্বাসভঙ্গ করেছে এমন পরিস্থিতিতে এই ইডিয়ম ব্যবহৃত হবে। যে ব্যক্তি এমন কাজ করেছে তাকে আমরা back stabber বলি। নিচের উদাহরণগুলো খেয়াল করুন:-

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”

“No! I thought they were best friends, what did she do?”

“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”

“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”

৫. Lose your touch

আক্ষরিকভাবে, এর অর্থ আঙ্গুল বা হাত দিয়ে কোনো কিছু Touch বা Feel করার ক্ষমতা বা অনুভূতি হারিয়ে ফেলা। কিন্তু , lose your touch এর আসল অর্থ হচ্ছে কোনো কাজ করার সামর্থ্য বা মেধা নষ্ট হয়ে যাওয়া। আশপাশের মানুষের প্রভাবে কিংবা পরিস্থিতির শিকার হওয়ার ফলে কারো সাথে এমনটা হয়েছে।

মনে করুন আপনি এক সময় কিছু কাজে বেশ দক্ষ ছিলেন কিংবা আপনার বুদ্ধিমত্তা ভালো ছিল। কিন্তু একটা সময় আসলো যখন সবকিছুই গোলমেলে হতে থাকলো।

“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”

“Oh no, they used to love me, what happened?”

৬. Sit tight

Sit tight একটি অদ্ভুত ইডিয়ম। এর আক্ষরিক অর্থ হলো আঁটসাঁট হয়ে বসে থাকা। এরকমটা করলে আপনার খুবই অস্বস্তি লাগবে এবং বলা বাহুল্য যে আপনাকে খুবই অদ্ভুত দেখাবে।

কিন্তু কোনো ব্যক্তি যদি আপনাকে sit tight হয়ে বসতে বলে তাহলে এর মানে হলো আপনাকে ধৈর্য্য ধরে অপেক্ষা করতে হবে এবং আপনাকে নির্দেশ না করা পর্যন্ত আপনার কোনো পদক্ষেপ নেয়া উচিত না।

“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”

৭. Pitch in

এই ইডিয়মটি আক্ষরিকভাবে নিলে আপনি এর কোনো অর্থই পাবেন না। কিন্তু বিশেষ কথোপকথনে এই ইডিয়মের মানে হলো কোনো কাজে অবদান রাখা, কারো কাজে সাহায্য করা অথবা কারো সাথে যোগদান করা।

তাই, যদি আপনার বাবা পরিবারের সবাইকে সাপ্তাহিক ছুটিতে pitch in করে বাড়ির পিছনের জায়গা (backyard) পরিষ্কার করতে বলে, তবে এর মানে হলো তিনি চাচ্ছেন যেন আপনারা সবাই মিলে দ্রুত জায়গাটি পরিষ্কার করে ফেলেন।

“What are you going to buy Sally for her birthday?”

“I don’t know. I don’t have much money.”

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”

উপরের কথোপকথনের মানে হলো Sally এর জন্মদিন উপলক্ষে যেন তার বন্ধুরা সবাই টাকা জমা করে। ফলে তার জন্য একটি বড় এবং ভালো উপহার কিনে তাকে জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানানো যাবে।

৮. Go cold turkey

হাস্যকর মনে হচ্ছে? আচ্ছা, আপনার অনুমান কিছুটা ঠিক। কিন্তু কিভাবে একজন মানুষ go cold turkey হতে পারে? একজন মানুষতো কখনো এই পাখিতে পরিণত হতে পারে না যেখানে বড়দিন, ঈদ কিংবা পূজার সময় আমরা এর মাংস রান্না করি!

এই ইংরেজি ইডিয়মের উৎপত্তিও অনেকটা অদ্ভুত। go cold turkey এর মানে হলো ধূমপান বা মদ্যপানের মতো ক্ষতিকর কাজ হঠাৎ করে বন্ধ করে দেয়া।

ধারণা করা হয় যে একজন ব্যক্তি হুট করে কোনো অভ্যাসজনক বাজে কাজ—যেমন ড্রাগস নেয়া বা মদ্যপান— ছেড়ে দিলে তার পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া (side effects) দেখা দেয়। ফলে সে ব্যক্তিকে ঠান্ডায় জমে যাওয়া রান্না না করা টার্কি মুরগীর মতো দেখা যায়। এই লক্ষণের মধ্যে থাকে pale (খুব সাদা) চামড়া এবং goosebumps (আপনি ঠান্ডা অনুভব করলে বা অসুস্থ হলে যেমন গায়ের লোম দাঁড়িয়ে যায়)।

“Shall I get your mom a glass of wine?”

“No, she’s stopped drinking?”

“Really, why?”

“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”

“She just quit cold turkey?”

“Yes, just like that!”

৯. Face the music

Facing the music এর শাব্দিক অর্থ হলো যেদিকে গান বাজনা চলছে সেদিকে মুখ করে দাঁড়িয়ে থাকা। কিন্তু যদি আপনার বন্ধু-বান্ধব বা বাবা-মা face the music করতে বলে তবে তার মানে হলো পরিস্থিতি আপনার অনুকূলে নেই।

ইডিয়মটির মানে হচ্ছে “face reality” অথবা বাস্তব পরিস্থিতি সামাল দেয়া এবং ভালো বা খারাপ (অধিকাংশ ক্ষেত্রেই খারাপ) ফলাফল মেনে নেয়া। সম্ভবত আপনি অনিশ্চিত বা ভীতিকর অনুভূতির কারণে কোনো কিছু এড়িয়ে চলছেন। হয়তো আপনি আপনার শিক্ষকের সাথে মিথ্যা কথা বলেছেন এবং তিনি তা বুঝে ফেলেছেন। তাই এখন আপনাকে face the music করতে হবে এবং শাস্তি গ্রহণ করতে হবে।

“I can’t understand why I failed math.”

“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”

১০. Ring a bell

Ring a bell ইডিয়মের আক্ষরিক অর্থ আপনি যেমনটা ভাবছেন ঠিক তেমনই: আপনি হয়তো স্কুলের ঘণ্টা বাজিয়ে (bell) শিক্ষার্থীদের ক্লাসে পাঠানোর কথা চিন্তা করছেন অথবা আপনি কারো বাসার কলিং বেল বাজানোর কথা ভাবছেন।

কিন্তু ইডিয়মটির অর্থ হলো কেউ আপনাকে আপনার পরিচিত কোনো কথা বলেছে, সম্ভবত কথাটি আপনি আগে শুনেছেন। অর্থাৎ, এমন পরিস্থিতি যখন আপনাকে কেউ কোনো তথ্য দিচ্ছে যা আপনি আগে শুনেছেন বা জানেন বলে মনে হচ্ছে। কথাটি আবার শোনার পর আপনি মনে করার চেষ্টা করছেন কিভাবে বা কেন এই তথ্যটি আপনার পরিচিত মনে হচ্ছে।

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”

১১. Blow off steam

বাস্তব পৃথিবীতে অবশ্যই কোনো ব্যক্তি blow off steam (স্টিম হচ্ছে ফুটন্ত পানি থেকে নির্গত বাষ্প) করতে পারবে না। শুধুমাত্র বৈদ্যুতিক যন্ত্রপাতি যেমন ইলেকট্রিক জগ এমনটা করতে পারে (ইলেকট্রিক জগ দিয়ে চা বা কফির জন্য পানি গরম করা যায়)। তাই, একজন মানুষ blows off steam করলে এর কী অর্থ হতে পারে?

কোনো বিষয়ে আপনি খুব রাগ, দুশ্চিন্তা অথবা কঠিন অনুভূতির মধ্য দিয়ে সময় পার করতে থাকলে আপনি নিশ্চয় এই অবস্থা থেকে মুক্তি চাইবেন, ফলে আপনি ব্যায়াম অথবা মেডিটেশন করার মাধ্যমে আপনার দুশ্চিন্তা blow off steam করবেন।

“Why is Nick so angry and where did he go?”

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”

১২. Cut to the chase

কথোপকথনের সময় কেউ আপনাকে cut to the chase বললে এর মানে হলো যে আপনি অনেকক্ষণ কথা বলার পরও আলোচনার মূল বিষয়বস্তু পরিষ্কার করতে পারেননি। যিনি এই ইডিয়ম ব্যবহার করছেন তিনি আপনাকে বিস্তারিত ব্যাখ্যা সংক্ষিপ্ত করে মূল প্রসঙ্গে যেতে বলছেন। এই ইডিয়ম ব্যবহারের সময় আপনাকে একটু সতর্ক থাকতে হবে। কারণ বাবা-মা, কলেজ প্রফেসর কিংবা অফিসের বসের সাথে কথা বলার সময় এই ইডিয়ম ব্যবহার করলে তা ঐ ব্যক্তির কাছে কর্কশ এবং অসম্মানজনক মনে হতে পারে। যদি আপনি আপনার কর্মচারীদের সাথে কথা বলার সময় I’m going to cut to the chase বাক্যটি ব্যবহার করেন তবে এর মানে হলো আপনি অল্প সময়ের মধ্যে কিছু বিষয় ব্যাখ্যা করতে যাচ্ছেন, ফলে সবার বোঝার সুবিধার্থে আপনি মূল প্রসঙ্গে চলে যাবেন। “Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”

No comments

Theme images by selensergen. Powered by Blogger.